Glossary II
I thought it was useful to list rare or confusing words that some of use, but that aren't as idiolectic as these. (In other words, terms that existed before we made them up...)
Pfille = Sidder, Jewish "prayerbook". West Yiddish parallel form of tfille < Hebrew תפילה.
Tole, the = the character Christians regard to be the moshiach < Hebrew תלוי 'hanged, hung'. (Never mind he wasn't hanged. I mean, provided he lived at all.)
Pfille = Sidder, Jewish "prayerbook". West Yiddish parallel form of tfille < Hebrew תפילה.
Tole, the = the character Christians regard to be the moshiach < Hebrew תלוי 'hanged, hung'. (Never mind he wasn't hanged. I mean, provided he lived at all.)
4 Comments:
If you want to refer readers to these explanations, link to http://mis-dakdek.blogspot.com/2005/12/glossary-ii.html#TERM , where "TERM" is the term exactly as it's written here, case-sentitive. For words from the first glossary, the link is http://mis-dakdek.blogspot.com/2005/12/glossary.html#TERM . (I added the necessary code.)
Example: Is this a wierd blog?
I saw a Tanakh translation that translated the verb לתלות as to impale, i believe it was in the context of displaying the corpse of an executed criminal.
בס"ד
The Hanged Man is a tarot card reference to JC. Egyptian influence.
We Offer Loan At A Very Low Rate Of 3%. If Interested, Kindly Contact Us Now.email us now reply to email {urgentloan22@gmail.com}
Post a Comment
<< Home